IP/09/1887
Brüsszel,
2009. december 8.
Az
európai mesterszintű fordítóképzés hálózata megkezdte tevékenységét
Az európai mesterszintű fordítóképzés (EMT) hálózata december 8-9-én
Brüsszelben tartja alakuló ülését.A hálózathoz
tartozó, fordítóképzést kínáló egyetemek azért gyűlnek össze, hogy
megállapítsák a hálózat irányítási struktúráját, és tárgyaljanak arról, milyen
jellegű szaktudásra lehet a jövőben szüksége egy szakfordítónak. Szeptemberben 34, európai egyetemeken meghirdetett
mesterfokú fordítóképzést választottak be az EMT-hálózatba egy kezdeti,
négyéves időszakra. 2010-ben újabb felhívás
kerül közzétételre. Az EMT-hálózat tagsága
minőséget garantál a mesterfokú fordítóképzések számára. Mindez előkészíti a fordítóképzésekben részt vevő diákok
számára a magas szintű képzés kialakítását, szélesíti a szakmai lehetőségek
körét, valamint biztosítja a hozzáértő munkaerő képzését akár közintézmények
számára is.
„Egy nemrég elkészített, a nyelvi ágazatot vizsgáló tanulmányunk szerint a
fordítói szakmának van jövője. Ugyanakkor a szakma folyamatos fejlődésen megy
keresztül, magában foglalja a filmfeliratozást, az üzenetek helyi szinten való
megfogalmazását (lokalizáció), a szerkesztést és webes szerkesztést stb.
Kiterjedhet továbbá nem csupán a fordítással kapcsolatos kompetenciákra, többek
között a projektirányításra, az ügyfelekkel való tárgyalásra, az időgazdálkodásra,valamint a költségvetés
kezelésére és a számlázásra is. Az EMT-projekt az első a maga nemében, mely foglalkozik
a fent említett tevékenységi körökkel. Ha az európai mesterszintű fordítóképzés
emellett még az elsőrangú szakfordítóvá váláshoz szükséges szaktudásról
folytatott vitát is ösztönzi, azzal elősegíti az ezen a téren folytatott
kutatást, valamint hosszú távon hozzájárul a fordítóképzés színvonalának
növeléséhez” – mondta Leonard
Orban többnyelvűségért felelős biztos.
Az első ülésen a résztvevők
megválasztják az EMT-hálózatot irányító
bizottságot, valamint sor kerül három
munkacsoport felállítására. A
csoportok fórumként szolgálnak a párbeszéd folytatására, valamint a
fordítóképzéshez kapcsolódó három átfogó területen történő tevékenységek
megvitatására. A három terület a következő: a fordítói szakma jövője, fordítási
eszközök és technológia (alkalmazott kutatás), illetve a fordítóképzés és a
tanulás során elért eredmények.
Az ülés első napján a
tagegyetemek közötti párbeszédre kerül sor. Az EMT-hálózathoz a magyar egyetemek közül a BME Gazdaság- és
Társadalomtudományi Kara Idegennyelvi Központjának Nemzetközi két idegennyelvű
szakfordító szakirányú továbbképzési szaka csatlakozhatott. A második napon
az első felhívásra sikertelen pályázatot benyújtó egyetemeket is felkérik a
projekt fejlesztéséhez való hozzájárulásra.
Az EMT-hálózat ülésének másik célja, hogy előre tekintve elemezze, hogy
milyen jellegű kompetenciákra lesz szüksége a jövő fordítóinak. E kompetenciák fejlesztéséhez az EMT-programban
részt vevő egyetemeknek megfelelő képzést kell nyújtaniuk. A 34 fordítóképzés kiválasztása alapjául szolgáló
kritériumrendszer szerint az EMT minőséget tanúsító védjegyét viselő
mesterképzésekben részt vevő diákok olyan tudást sajátítanak el, melynek
segítségével tág értelemben vett fordítói szolgáltatásokat tudnak majd
nyújtani, ideértve a többnyelvű és multimédiás kommunikáció minden ágazatát. Ilyen
módon ismereteket szereznek a fordítási
szolgálatnyújtás, úgymint a marketing, az ügyfelekkel való kapcsolattartás,
az időgazdálkodás, a költségek kezelése és a számlázás terén. Nyelvtudásra és interkulturális ismeretekre
tesznek majd szert, ideértve a szövegek összefoglalására, például implicit
állítások és célzások megértésére való képességet. Elsajátítják az információkeresés módjait,
fejlesztik technikai készségeiket
(fordítástámogató és terminológiai eszközök, adatbázis-kezelés stb.), valamint tematikus szaktudásukat (speciális
szakterületek és alkalmazások ismerete).
A konferenciáról készült
felvétel megtekinthető itt:
http://scic.ec.europa.eu/str/basic/charduri/
A konferencia december 8-án
9:30 és 16:00 között; december 9-én 9:30 és 12:00 valamint 15:00 és 17:30 között kísérhető
figyelemmel.
A hálózatba beválasztott
fordítóképzések listája megtalálható a következő internetcímen:
http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/emt/network/index_en.htm.
Az EMT-projekttel
kapcsolatos további információk:










