2006. december
MAGYAR SZABVÁNY - MSZ EN 15038
ICS 03.080.20; Hivatkozási szám: MSZ EN 15038:2006
MAGYAR SZABVÁNY - MSZ EN 15038
ICS 03.080.20; Hivatkozási szám: MSZ EN 15038:2006
Fordítási szolgáltatások. Követelmények
Az MSZ EN 15038 szabvány 2006. december 1-jén közzétett angol nyelvű változatának 2007. november 1-jén kiadott magyar nyelvű változata.
Translation services. Service requirements.
E nemzeti szabványt a Magyar Szabványügyi Testület a nemzeti szabványosításról szóló 1995. évi XXVIII. törvény alapján teszi közzé A szabvány alkalmazása e torvény 6. §-ának (1] bekezdése alapján önkéntes. A törvény 6. §-ának (2) bekezdése értelmében műszaki tartalmú jogszabály hivatkozhat olyan nemzeti szabványra, amelynek alkalmazását úgy kell tekinteni, hogy azzal az adott jogszabály vonatkozó követelményei is teljesülnek. A szabvány alkalmazása előtt győződjön meg arról, hogy jelent-e meg módosítása, helyesbítése, nincs-e visszavonva, vagy műszaki tartalmú jogszabály hivatkozik-e rá.
Ez a szabvány az EN 15038:2006 európai szabvány magyar nyelvű változata. A fordítást a Magyar Szabványügyi Testület készítette. Jogállása a hivatalos változatokkal megegyező.
Nemzeti előszó
A szabvány forrása az európai szabvány angol nyelvű szövege.
© MAGYAR SZABVÁNYÜGYI TESTÜLET
EURÓPAI SZABVÁNY - EN 15038
2006. május - ICS 03.080.20
Magyar fordítás
EURÓPAI SZABVÁNY - EN 15038
2006. május - ICS 03.080.20
Magyar fordítás
Fordítási szolgáltatások. Követelmények
Ezt az európai szabványt a CEN 2006. április 13-án hagyta jóvá.
A CEN-tagtestületek kötelesek betartani a CEN/CENELEC belső szabályzatában előírt feltételeket, amelyek szerint kell ezt az európai szabványt minden változtatás nélkül nemzeti szabványként bevezetni. Ezeknek a nemzeti szabványoknak a naprakész jegyzékei és bibliográfiai adatai kérésre az Igazgatási Központtól vagy bármelyik CEN-tagtestülettől beszerezhetők.
Ennek az európai szabványnak három hivatalos változata van (angol, francia, német). Bármely más nyelvű változat, amelyet egy CEN-tagtestület saját nyelvén és felelősségére fordítással készít, és az Igazgatási Központnak bejelent, ugyanolyan jogállású, mint a hivatalos változatok.
A CEN tagtestületei: Ausztria, Belgium, Ciprus, a Cseh Köztársaság, Dánia, az Egyesült Királyság, Észtország. Finnország, Franciaország, Görögország, Hollandia, Írország, Izland, Lengyelország, Lettország. Litvánia, Luxemburg, Magyarország, Málta, Németország, Norvégia, Olaszország, Portugália. Románia, Spanyolország, Svájc, Svédország, Szlovákia és Szlovénia nemzeti szabványügyi testületei.
Tartalomjegyzék
- Előszó
- Bevezetés
- Alkalmazási terület
- Szakkifejezések és meghatározásuk
- Alapkövetelmények
- Általános követelmények
- Emberi erőforrások
- Emberierőforrás-gazdálkodás
- A fordítók szakmai felkészültsége
- A lektorok szakmai felkészültsége
- A célnyelvi ellenőrök szakmai felkészültsége
- Folyamatos szakmai fejlődés
- Technikai erőforrások
- Minőségirányítási rendszer
- Projektirányítás
- Az ügyfél és a fordításszolgáltató közötti kapcsolat
- Általános követelmények
- Megkeresés és megvalósíthatóság
- Árajánlat
- Az ügyfél és a fordításszolgáltató közötti megállapodás
- A projekttel kapcsolatos ügyfél-információk kezelése
- A projekt lezárása
- A fordításszolgáltatás eljárásai
- Általános követelmények
- Fordítási projektek irányítása
- Előkészítés
- Adminisztratív szempontok
- Nyelvi szempontok
- A fordítás folyamata
- Fordítás
- Ellenőrzés
- Lektorálás
- Célnyelvi ellenőrzés
- Korrektúra
- Végellenőrzés
- Értéknövelő szolgáltatások
- A melléklet (tájékoztatás): A projektnyilvántartás adatai
- B melléklet (tájékoztatás): A fordítás technikai előkészítése
- C melléklet (tájékoztatás) A forrásnyelvi szöveg elemzése
- D melléklet (tájékoztatás) Stilisztikai útmutató
- E melléklet (tájékoztatás): Az értéknövelő szolgáltatások nem teljes körű listája
- Irodalomjegyzék
Előszó
Ezt a dokumentumot (EN 15038:2006) a CEN/BT/TF 138 „Fordítási szolgáltatások” műszaki bizottság dolgozta ki, amelynek titkárságát az AENOR látja el.
Ezt az európai szabványt szöveghűen vagy jóváhagyó közleménnyel legkésőbb 2006. novemberig kell nemzeti szabványként bevezetni és az ellentmondó nemzeti szabványokat legkésőbb 2006. novemberig vissza kell vonni.
A CEN/CENELEC belső szabályzatának megfelelően a következő országok nemzeti szabványügyi szervezetei kötelesek ezt az európai szabvány bevezetni: Ausztria, Belgium, Ciprus, Cseh Köztársaság. Dánia, az Egyesült Királyság Észtország Finnország, Franciaország, Görögország, Hollandia, Írország, Izland, Lengyelország, Lettország, Litvánia, Luxemburg, Magyarország, Málta, Németország, Norvégia, Olaszország, Portugália, Románia, Spanyolország, Svájc, Svédország, Szlovákia és Szlovénia.
Bevezetés
Ennek az európai szabványnak a célja a fordításszolgáltatók által nyújtott minőségi szolgáltatások követelmény-rendszerének meghatározása és megállapítása.
Érvényes magára a fordítási folyamatra és minden kapcsolódó, a szolgáltatáshoz tartozó tevékenységre, beleértve a minőségbiztosítást és a nyomonkövethetőséget is.
A szabvány a teljes szolgáltatás leírását és meghatározását tartalmazza a fordításszolgáltatók és ügyfeleik részére. Ugyanakkor a fordításszolgáltatók számára a piaci igények teljesítésére alkalmazható eljárásokat és követelményeket is tartalmaz.
Várható a szabvány szerinti megfelelőségértékelés és tanúsítás.










