Az Egyesület
|
Tagnévsor
|
Tisztségviselők
|
Szakmai kódex
|
Tagsági feltételek
|
Hogyan lehetek tag?
|
Miért érdemes tagnak lenni?
2010. szeptember 8., szerda
Megrendelőknek
Tájékoztató megbízók részére fordítási feladataik elvégeztetéséhez
Miért érdemes az egyesülethez tartozó fordítóirodával együttműködni?
Kivel (is) fordíttassunk?
Útmutató közbeszerzési pályázatok kiírásához
Útmutató fordítási és tolmácsolási szolgáltatások beszerzésére vonatkozó ajánlati felhívások elkészítésére
Szakmai ajánlások
A fordítóiroda és alvállalkozó közötti együttműködésről
A fordítások záradékolásáról
A minimális díjszabásról
A fordítás ellenőrzésének részleteiről
A nyelvi és sürgősségi kategóriákról
A helyszíni fordításról
Segédeszközök
Segédprogramok
Fordított világ
Hasznos linkek
MemoQ
SDL Trados
Transit
Fordítási memória rendszerek (FMR)
Fordítási memóriák összehasonlítása
Növekvő követelmények – új fejlesztések
Az Across Personal Edition alkalmazási lehetőségei egyéni fordítók számára
Fordítási útmutatók
Gazdasági szövegek fordítása
Jogi szövegek fordítása
Műszaki szövegek fordítása
Okiratok fordítása 1
Okiratok fordítása 2
Sajtóügynökségek szövegeinek fordítása
Szabadalmi leírások fordítása
Szabványok fordítása
Szerződések fordítása
Útmutatók / kezelési utasítások fordítása
Kiadványok
Minőségbiztosítási útmutatók
Általános szerződési feltételek
Fordítói ABC - Hogyan kezdjem?
Fordítói ABC - Amit a tolmácsolásról tudni kell
Fordítói ABC - Fordítástechnikai útmutató
Fogalom meghatározások
Szakmai írások
A Word rejtett metaadatai és eltávolításuk
Asztali keresőszoftverek fordítástechnológiai hasznosítása
Az internetes kutatási eredmények hatékony kezelése
Mi jellemzi a hazai fordítási piacot és melyek a változások főbb irányai?
Fordítások terminológiai előkészítése számítógéppel
Az IntelliWebSearch testreszabása
Műfajelemzés a fordításkutatásban
PDF-dokumentumok kezelése, avagy kínlódás egy problémás dokumentumformátummal
Piacelemzés
Számítógépes műveletek automatizálása az AutoHotkey program segítségével
A fordítás mennyiségének mérése
Tallózás az interneten
A Word behelyettesítéses cserefunkciójának néhány alkalmazása
Fordítóképzők
Törvények
24/1986. (VI. 26.) MT rendelet
7/1986. (VI. 26.) IM rendelet
7/1986. (VI. 26.) MM rendelet
1973. évi 11. törvényerejű rendelet
2006. évi V. törvény
21/2006. (V. 18.) IM rendelet
16/2008. (VIII. 1.) IRM rendelet
42/2009. (IX. 15.) IRM rendelet
Az Alkotmánybíróság 354/B/1995. sz. határozata
A szakfordításról és a tolmácsolásról, valamint a Hiteles Fordítói és Hatósági Tolmács Kamaráról szóló törvényjavaslat
Szabványok
Az MSZ EN 15038:2006 szabványról - Tanúsított fordításszolgáltatók listája
Az MSZ EN 15038:2006 szabvány
Euatc
EUATC ismertető
Társasági szerződés
Linktár
Kapcsolat
EUATC
A fordit.hu a Magyarországi Fordítóirodák Egyesületének média partnere.
© 2007 Magyarországi Fordítóirodák Egyesülete