A Magyarországi Fordítóirodák
Egyesülete 1995 márciusában beadványban fordult az Alkotmánybírósághoz a hiteles fordítás monopóliumának
megszüntetése céljából. Az Alkotmánybíróság 1998. elején meghozta alábbi
döntését.
354/B/1995.
A Magyar Köztársaság nevében!
Indokolás
„Hiteles fordítást, fordítás
hitelesítését, valamint idegen nyelvű hiteles másolatot – ha jogszabály eltérően
nem rendelkezik – csak az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda
készíthet.”
A Vhr. 5. § (1) bekezdése a következő:
„Az Országos Fordító és
Fordításhitelesítő Irodának (a továbbiakban: OFFI) az R. 5. §-a szerinti
kizárólagos feladatkörébe tartozik bármely megrendelő részére
a) idegen nyelvű szövegnek
magyar nyelvre, vagy más idegen nyelvre, továbbá magyar nyelvű szövegnek idegen
nyelvre való hiteles fordítása;
b) más által készített fordítás
hitelesítése;
c) idegen nyelvű iratról hiteles
másolat készítése.”
A Vhr. 5. § (3) bekezdése így rendelkezik:
„Az OFFI-nak az R. 5. §-ában
meghatározott kizárólagos feladatköre nem érinti a külképviseleteknek a más
jogszabályban vagy nemzetközi szerződésben meghatározott hatáskörét fordítások,
valamint idegen nyelvű iratmásolatok készítésére és azok hitelesítésére,
továbbá a közjegyzőknek a külön jogszabályban meghatározott hatáskörét idegen
nyelvű okirat elkészítésére, fordítás hitelesítésére, idegen nyelvű okiratról
hiteles másolat készítésére, idegen nyelvű okirat, illetőleg idegen nyelvű
okiraton aláírás hitelesítésére.”
A Vhr. 6. § (1) bekezdése szerint:
„A budapesti székhelyű
bíróságnál, ügyészségnél, valamint nyomozóhatóságnál (a továbbiakban együtt:
bíróság) a tolmácsolást az OFFI látja el.”
A Vhr. 6. § (2) bekezdése így szól:
„Ha az OFFI-nak a szükséges
nyelvben jártas tolmácsa nincs, továbbá a nem budapesti székhelyű bíróságnál a
tolmácsolásra a bíróság illetékességi területén a jegyzőnél nyilvántartott
tolmácsot kell kirendelni.”
A Vhr. 6. § (3) bekezdése a következő:
„Ha az (1)-(2) bekezdés alapján
a tolmácsolás nem biztosítható, annak ellátására a szükséges nyelvben jártas
más alkalmas személyt kell kirendelni.”
A Vhr. 6. § (4) bekezdése így rendelkezik:
„Ha a nem budapesti székhelyű
bíróságnál a tolmácsolás szakképzett tolmács, vagy más alkalmas személy
kirendelésével nem biztosítható, az OFFI bármely bíróságnál köteles a
tolmácsolást ellátni.”
Az Alkotmány 9. § (1) bekezdése
így rendelkezik:
„Magyarország gazdasága olyan
piacgazdaság, amelyben a köztulajdon és a magántulajdon egyenjogú és egyenlő
védelemben részesül.”
Az Alkotmány 9. § (2) bekezdése
szerint:
„A Magyar
Köztársaság elismeri és támogatja a vállalkozás jogát és a gazdasági verseny
szabadságát.”
Az Alkotmány 70/A. § (1) bekezdése a következő:
„A Magyar Köztársaság biztosítja
a területén tartózkodó minden személy számára az emberi, illetve az
állampolgári jogokat, bármely megkülönböztetés, nevezetesen faj, szín, nem,
nyelv, vallás, politikai vagy más vélemény, nemzeti vagy társadalmi származás,
vagyoni, születési vagy egyéb helyzet szerinti különbségtétel nélkül.”
II.
1. Az Alkotmánybíróság több
határozatában foglalkozott az indítvány kapcsán fölmerült alkotmányossági
aggályokkal (58/1994.(XII. 14.) AB, ABH 338, 3/1995.(II. 17.) AB, ABH 1995. 2.,
40., 33/1993.(V. 28.) AB, ABH 249.). Az indítványozó maga is helyesen
hivatkozik indítványában az itt elsőként említett alkotmánybírósági határozatra,
amely kimondja többek között: „Törvényi rendelkezés alapján nem kizárólag az
állam által végezhető gazdasági tevékenységet az Alkotmány 9. § (1) és (2) bekezdése
alapján – a tevékenységre vonatkozó szakmai feltételek megtartásával – bárki
egyenlő jogon, szabad versenyben folytathat.” Kétségtelen, hogy a hiteles
fordítások, valamint idegen nyelvű másolatok készítése, illetve meghatározott
szerveknél tolmácsolás végzése nem szerepel a kizárólag az állam által végezhető
gazdasági tevékenységek között. Az Alkotmánybíróság 59/1992.(XI. 6.) AB
határozatában (ABH 1992, 273.) arra az
álláspontra helyezkedett, hogy „Azokban az esetekben, amelyekben az
államot az autonóm vagyoni (polgári jogi viszonyok egyik szereplőjeként és nem
közhatalmi funkciót gyakorló szervezetként kell értékelni, az Alkotmánybíróság
álláspontja szerint meg kell szüntetni az állami tulajdonforma privilegizált
helyzetét.” Az Alkotmánybíróság megítélése szerint azonban jelen esetben a
megtámadott jogszabályban nem önmagában vett gazdasági tevékenységről, hanem
közhatalmi funkcióról van szó. A Vhr. 5. § (3) bekezdése ugyanis az OFFI
mellett taxativ felsorolásban külképviseletek, valamint közjegyzők külön jogszabályban meghatározott hatásköreire
utal. Az Alkotmánybíróság 21/1990.(X. 4.) AB határozatában (ABH 1992. 81.)
kifejtette, hogy az Alkotmány 9. § (1) bekezdése nem tulajdonformák között
különböztet, hanem ellenkezőleg; a tulajdon bármely formájára nézve
diszkrimináció-tilalmat fogalmaz meg. A határozat gondolati tartalma szerint –
amelyet az Alkotmánybíróság több határozatában továbbfejlesztett – az Alkotmány
70/A § (1) bekezdése szerinti jogegyenlőségi tétel az Alkotmány 9. § (1)
bekezdése alapján a tulajdonhoz való jogra és az abból folyó egyéb vagyoni jogokra
is vonatkozik. Így a polgári jogi jogalanyok (a társasági jogban a társaságok)
között a vagyoni viszonyok körében tett megkülönböztetés – kellő súlyú
alkotmányos indok hiányában – alkotmányosan megengedhetetlen.
Önmagában az a körülmény, hogy
az állam valamely gazdasági tevékenységre gazdasági társaságot hoz létre nem
alkotmányellenes. Jelen esetben azonban az állam által létrehozott gazdasági
társaság közfeladatot lát el, amelynek során közhitelű teljes bizonyító erejű
köziratot bocsát ki. A 108/B/1992. AB határozatban kifejtettekhez hasonlóan
(ABH, 1994. 525.) arról van szó, hogy az OFFI olyan szolgáltatást végez,
amelynek lényege a közhitelesség. Az Alkotmány 10. § (2) bekezdése szerint „az
állam kizárólagos gazdasági tevékenységének körét törvény határozza meg”. Jelen
esetben azonban egyrészt szó sincs arról, hogy a fordítás vagy a tolmácsolás kizárólagos
állami gazdasági tevékenység lenne. Sőt, arról sem, hogy a hiteles fordítás
vagy a más által készített szövegfordítás hitelesítése az OFFI monopóliuma
volna. A hiteles fordítás, a fordítás hitelesítése, a hiteles másolat készítése
vagy a bíróságnak, ügyészségnek, nyomozóhatóságnak végzett tolmácsolás nem
gazdasági tevékenység, hanem állami feladat ellátása, amelyet jogi és természetes
személyek díjazás fejében vesznek igénybe. Következésképpen az Alkotmány felhívott
9. § (1) bekezdésének alapul vételével a köztulajdon és magántulajdon egyenjogúságának
sérelme fel sem vethető, a vizsgált jogszabályhelyek és az Alkotmány említett
rendelkezése összefüggésbe nem hozhatók.
2. Az indítványozó álláspontja
azért téves, amikor azt állítja, hogy az R. és a Vhr. vizsgált rendelkezései az
Alkotmány 9. § (2) bekezdésében elismert és támogatott vállalkozás jogát
sértik, illetve a gazdasági verseny
szabadságát veszélyeztetik, mert sem a hiteles fordítás, sem a fordítás
hitelesítése, sem pedig a hiteles másolat készítése nem gazdasági tevékenység.
Éles különbséget kell ugyanis tenni a közhiteles szolgáltatás és a gazdasági
tevékenység között. Mivel az indítvány által megjelölt alkotmányi rendelkezések
gazdasági tevékenységre vonatkoznak a R. és a Vhr. szabályai pedig közhiteles
szolgáltatásokra, a vállalkozás jogának, illetve a gazdasági verseny szabadságának
sérelme nem állapítható meg.
3. Az
indítványozó által felvetett további alkotmányossági kérdés az, hogy a R. és a
Vhr. szabályai nem tartalmaznak-e hátrányos megkülönböztetést az azonos
végzettségű szakmai csoportok között.
Az Alkotmánybíróság már több
határozatában kifejtette álláspontját a diszkrimináció tilalmáról. A
61/1992.(XI. 20.) AB határozatában (ABH, 1992. 282.) például az
Alkotmánybíróság rámutatott arra, hogy alkotmányellenes megkülönböztetés csak
akkor állapítható meg, ha összehasonlítható helyzetben levő személyek között
tesz a jogalkotó olyan különbségtételt, mely
alapjogi sérelmet okoz, illetőleg azzal az egyenlő méltóság alkotmányos
követelményét sérti. Nem minden, személyek közötti, jogi megkülönböztetés minősül
tehát alkotmányellenesnek.
Jelen ügyben a jogalkotó a
kifogásolt rendelkezésekben nem személyek között különböztet, hanem feladatokat
és hatásköröket oszt szét. Az azonos végzettségű szakmai csoportba tartozók
között nem állapítható meg diszkrimináció azon az alapon, hogy a jogalkotó egy
sajátos közfeladat (fordításhitelesítés, tolmácsolás meghatározott állami
szerveknél folyó eljárásokban) ellátására vonatkozóan sajátos szabályokat
alkot.
A támadott
jogszabályi rendelkezések a jogok egyenlő elosztásának alkotmányos követelményét sem
sértik, ezért az indítványt az Alkotmánybíróság ebben az összefüggésben is
megalapozatlannak találta, elutasította és a rendelkező rész szerint
határozott.
Budapest, 1998. január 19.
alkotmánybíró
előadó alkotmánybíró
alkotmánybíró










